Сайт содержит аудио уроки с подробным описанием для быстрой постановки британского произношения и минимизации русского акцента.

Далее даны задания для работы с транскрипцией и списки полезных слов с транскрипцией.

                                                    Аудирование

   Одним из самых важных и сложных языковых навыков является навык восприятия на слух. Многие люди способные быстро читать, довольно грамотно писать и правильно говорить на иностранном языке, не способны понимать иностранную речь. Неоднократно приходилось общаться с иностранцами, которые вполне нормально говорили по-русски, даже почти без акцента, но практически не понимали русскую речь и не знали что с этим делать.     

   Произношение в английском языке ещё больше отличается от написания, чем в русском. Кроме того, существует много вариаций: Американский, Британский, Австралийский английский. Тем не менее, англичане и американцы прекрасно понимают друг друга не смотря на существенные различия.

Как быстро продвинуться в понимании иностранной речи?

   Очевидно, чтобы быстро бегать, надо бегать, а чтобы плавать – надо плавать. При этом, в каждом виде спорта есть разные упражнения и гимнастики иногда весьма отдалённо связанные с основным действием, но сильно влияющие на результат.

   Нам, конечно, никто не мешает бесконечно слушать английскую речь, но наша цель не в этом. Мы должны не слушать, а слышать, понимать и быстро переводить.

   Прежде чем начать понимать, надо набрать довольно обширный словарный запас. При этом, важна скорость, с которой мы можем вспомнить слово. Если мы знаем, как звучит слово и можем его вспомнить, но не моментально, а с задержкой даже на секунду, за то время, когда мы будем его вспоминать, будут произнесены другие слова. Даже если мы их знаем, они пройдут мимо, так как во время их произнесения мы вспоминали предыдущее слово.  Мы попытаемся зацепиться за следующее слово, но смысл фразы уже будет потерян. Вывод – перед началом восприятия на слух надо добиться моментального  вспоминания хотя бы первой тысячи английских слов.

   Разумеется, надо не только чётко знать произношение и транскрипцию, но и иметь воображение, чтобы воспринимать возможные отклонения и вариации.

Например, в течение долгого времени я смотрел предвыборную кампанию одного американского политика. Постепенно я привык к его речи и понимал почти всё, что он говорит, но мне не давало покоя одно слово, которое повторялось много раз и звучало  «фокс». Я понимал, что лисы к предвыборной кампании отношения не имеют, и канал Fox news тоже сложно было встроить в произносимые фразы. Путём мозгового штурма я понял, что это “folks”. Моя ошибка состояла в том, что на этом месте в моём сознании стояли другие синонимы этого слова, прежде всего “people”. Скорее всего, другой политик именно это слово и употреблял бы, но это не его проблема. Надо понимать, что многие слова могут иметь разные значения и в неформальной речи несколько искажать своё значение. 

   Имеет ли смысл слушать лингафонный курс для запоминания слов?

Этот способ имеет большое преимущество – мы можем слушать аудиозапись, занимаясь другими делами. Именно в это и кроется главный недостаток данного метода. Наше сознание быстро переключается на что-то другое и процесс внимание рассеивается, и сам процесс не является активным и по этой причине малоэффективен. Для того чтобы прослушивание имело смысл, надо организовать некую активную деятельность. Услышав английское слово, мы нажимаем на паузу и вспоминаем перевод, потом включаем и проверяем, ещё полезнее вариант, когда английское слово идёт после русского, так как это более сложная задача.

   В интернете есть много лингафонных курсов, в которых русские преподаватели с хорошей дикцией читают пары русского и английского слова. На начальном этапе обучения различие между произношением хорошего русского преподавателя и англичанина практически не заметно, но по мере изучения языка отличие становится всё более заметно. Достигнув определённого уровня, это различие начинает раздражать и становится невыносимым.  Для заучивания слов – большой разницы нет, но для восприятия на слух это важно.

   Вывод – лучше сразу найти курс с английским или американским спикером.

Очень полезно на начальном этапе индивидуально позаниматься с носителем языка, но, поскольку это удовольствие довольно дорогое, надо чётко представлять чего Вы хотите.

   На начальном этапе имеет смысл заняться только произношением. Несколько часов занятий поднимут вас на новый уровень и сильно ускорят дальнейшее обучение и понимание на слух.

   Смысла тратить большие деньги на развитие разговорных навыков с носителем в начале обучения нет, так как Ваша способность говорить будет упираться в недостаток словарного запаса, который можно пополнить бесплатно и вернуться к носителю языка с запасом слов для разговора.

   Важные принципы: От простого к сложному. Лучше меньше, да лучше.

Лучше всего для начала найти в интернете мультфильм Big Muzzy или что либо подобное адаптированное для иностранцев.

http://www.bbc.co.uk/learningenglish/russian/features/6-minute-english

   Далее имеет смысл слушать аудиозаписи с сайта BBC Learning English.

Работники BBC проходят специальный отбор и тщательно работают над произношением.

http://www.bbc.co.uk/learningenglish/russian/features/6-minute-english

  На начальном этапе восприятия на слух даже малейшие дефекты речи человека, не заметные его соотечественникам для Вас могут стать непреодолимой преградой. Даже, если Вы смотрите фильм, в большинстве случаев герои куда-то бегут, прыгают, ругаются и их речь может несколько деформироваться. Кроме того, не все великие актёры имеют хорошую дикцию, например, Сильвестр Сталлоне.

   После BBC можно браться за сериалы так как там одни и те же герои постоянно говорят на те же темы теми же словами.  

   Принципиально важно не посмотреть и послушать как можно больше, а понять то, что услышал и увидел и потом идти дальше. Простой просмотр без понимания большой пользы не принесёт. Для понимания можно использовать субтитры, но при просмотре в следующий раз их надо отключать. Повторять эту операцию надо до полного понимания. Разумеется, нет смысла сначала смотреть весь фильм с субритрами, а потом без них. Эффективнее заниматься с кусочками по несколько минут. Так же можно работать с аудиотекстрами с описанием. Главное в конце убедиться, что Вы понимаете без перевода и тогда идти дальше.

   Процесс развития восприятия на слух – длительный, но он должен быть активным, чтобы не быть вечным. Можете провести эксперимент: включите аудиозапись и засеките время, когда в вашем сознании возникнут мысли о работе, учёбе, разных делах. Скорее всего, ждать долго не придётся и после возникновения этих мыслей Вы даже общий смысл вспомнить не сможете.

   Именно поэтому прослушивание не стоит сочетать с чем-то другим и надо периодически останавливаться и думать, всё ли Вы поняли. Если нет – возвращаемся назад, ищем в словаре, в субтитрах и т.д.

НА ГЛАВНУЮ

НА ГЛАВНУЮ